💰 Talking about financial trends in Chinese
Have you ever witnessed the generational divide in understanding financial trends? Why do traditional investment experts often appear perplexed or skeptical about modern financial instruments like cryptocurrencies? Today, we will delve into an investment-related meme that humorously captures this very scenario. Through this meme, we'll explore the amusing yet insightful dynamics between traditional financial thinking and the rapidly evolving world of digital finance.
Do you know what the meme portrays?
Translation & Pinyin
家族里做证券业务的长辈听着你聊虚拟货币的话题的样子
jiāzú lǐ zuò zhèngquàn yèwù de zhǎngbèi tīngzhe nǐ liáo xūnǐ huòbì de huàtí de yàngzi
The look of an elder in the family who works in securities as they listen to you talk about the topic of cryptocurrency.
Vocabulary
家族 (jiāzú) - Family or clan
里 (lǐ) - Inside or within
做 (zuò) - To do or to make
证券业务 (zhèngquàn yèwù) - Securities business
的 (de) - (a particle used to form an attributive or to indicate possession)
长辈 (zhǎngbèi) - Elder
听 (tīng) - To listen
着 (zhe) - (a particle indicating an ongoing state)
你 (nǐ) - You
聊 (liáo) - To chat or to talk about
虚拟货币 (xūnǐ huòbì) - Virtual currency or cryptocurrency
话题 (huàtí) - Topic
样子 (yàngzi) - Appearance or look
Cultural Context
The meme with the caption about an elder in the family who works in securities listening to a discussion about cryptocurrency humorously illustrates the intersection of traditional finance and modern investment trends. The elder's expression as he listens to the talk of virtual currencies represents the skepticism or bewilderment that traditional financial experts may feel towards the new and often volatile world of digital assets.
In Chinese culture, where respect for the wisdom and experience of elders is deeply ingrained, the rapid rise of technologies like blockchain and cryptocurrencies can create a noticeable divide. The younger generation might be seen as venturing into speculative and uncharted territories, sometimes with more enthusiasm than caution, a notion that can be both amusing and concerning to those accustomed to more conventional forms of investment.
The meme also touches on the broader theme of how quickly financial landscapes are changing and the challenges this presents to established norms. It's a playful nod to the generational gaps in understanding and embracing new financial instruments, highlighting the juxtaposition of conservative skepticism and the boldness of youth diving into emerging markets.
Vocabulary Breakdown
家族 (jiāzú): Refers to an extended family or lineage group, often including multiple generations.
在中国,家族成员间的关系通常很紧密。(zài Zhōngguó, jiāzú chéngyuán jiān de guānxì tōngcháng hěn jǐnmì.) - In China, relationships among family clan members are usually very close.
里 (lǐ): A preposition that means "inside" or "within".
他把钥匙放在桌子里面的抽屉里。(tā bǎ yàoshi fàng zài zhuōzi lǐmiàn de chōuti lǐ.) - He put the keys in the drawer inside the table.
做 (zuò): A verb meaning "to do" or "to work on".
他在医院里做医生。(tā zài yīyuàn lǐ zuò yīshēng.) - He works as a doctor in the hospital.
证券业务 (zhèngquàn yèwù): Refers to the business activities related to securities and financial markets.
我父亲在证券业务方面有三十年的经验。(wǒ fùqīn zài zhèngquàn yèwù fāngmiàn yǒu sānshí nián de jīngyàn.) - My father has thirty years of experience in securities business.
的 (de): A possessive or descriptive particle used in Chinese.
这是我妈妈的菜园。(zhè shì wǒ māma de cāiyuán.) - This is my mother's vegetable garden.
长辈 (zhǎngbèi): Refers to an older person or elder, often within a family context.
在我们家,听长辈的话是一种美德。(zài wǒmen jiā, tīng zhǎngbèi de huà shì yī zhǒng měidé.) - In our family, listening to the elders is a virtue.
听 (tīng): Means "to listen" or "to hear".
你能听到外面的音乐声吗?(nǐ néng tīng dào wàimiàn de yīnyuè shēng ma?) - Can you hear the music from outside?
着 (zhe): A particle indicating an ongoing action or state.
她带着笑容向我们走来。(tā dài zhe xiàoróng xiàng wǒmen zǒu lái.) - She came towards us with a smile.
你 (nǐ): The second-person singular pronoun "you".
你的新工作怎么样?(nǐ de xīn gōngzuò zěnme yàng?) - How's your new job?
聊 (liáo): To engage in conversation or to discuss.
我们聊天聊得很开心。(wǒmen liáotiān liáo de hěn kāixīn.) - We had a very happy chat.
虚拟货币 (xūnǐ huòbì): Virtual or digital currency, such as cryptocurrencies.
他投资了一些虚拟货币,现在价值翻了好几倍。(tā tóuzī le yīxiē xūnǐ huòbì, xiànzài jiàzhí fān le hǎo jǐ bèi.) - He invested in some virtual currencies, and now their value has increased several times.
话题 (huàtí): A topic or subject of conversation.
这个话题太敏感,我们换一个吧。(zhège huàtí tài mǐngǎn, wǒmen huàn yī gè ba.) - This topic is too sensitive; let's change it.
样子 (yàngzi): The appearance, manner, or demeanor of a person or thing.
他累的样子让人觉得很心疼。(tā lèi de yàngzi ràng rén juédé hěn xīnténg.) - His tired appearance makes people feel sympathetic.
PS If you’re looking for personal help, I will give a free speaking assessment to the first 3 people who sign up for the Copy Paste Speaking Course this weekend:
Speaking Course: This course will teach you a better & faster way to learn to speak Chinese like native speakers, talk about common topics and have better conversations.
The Language Learner OS: Organize all your notes in one place, track progress, stay more productive, and learn Chinese faster.
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to The Mando Press to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.